Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Нӧрӧ каш

  • 1 каш

    Г.: кӓш
    1. пласт; полоса вспаханной земли

    Куралме каш вспаханный пласт;

    кашым савыраш переворачивать пласт;

    кылме каш мёрзлый пласт.

    Нурышто, савырен пыштыме каш ӱмбалне, корак тӱшка чоҥештылыт, шукшым погат. «Юнчыко». В поле, на пластах вспаханной земли, летают стаи ворон, собирая червей.

    Первый каш первая борозда.

    Каш келгытым висен, тый акле, мыняр пышталтын имне вий? М. Емельянов. По глубине борозды ты оценивай, сколько потрачено лошадиных сил.

    Каш корно борозда.

    Шога кучемым вӱдотызан изи кидше дене темден, каш корно дене кок-кум йырым коштын савырнымыж годым Япык ачаж семынак пеҥгыдын ошкылаш тыршен. В. Сапаев. Шагая по борозде два-три круга, держась своими мозолистыми ручками за рукоятку сохи, Япык старался ступать так же твёрдо, как отец.

    Марийско-русский словарь > каш

  • 2 тӱкаш

    тӱкаш
    I
    Г.: тӹкӓш
    -ем
    1. трогать, тронуть, затрагивать, затронуть, задевать, задеть кого-что-л.; дотрагиваться, дотронуться до кого-чего-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.; касаться, коснуться кого-чего-л.

    Парня дене тӱкаш коснуться пальцами.

    Очыни, пуля лум тӱкен. «Ончыко» Вероятно, пуля задела кость.

    «Шинчатым лавыран кид дене ит тӱкӧ», – доктор мане. «У вий» «Не трогай глаза грязными руками», – сказал доктор.

    2. ударять, ударить; стучать, стукнуть; толкать, толкнуть

    Вуй дене тӱкаш стукнуть головой;

    саҥгаш тӱкаш ударить об лоб.

    Маньым: «Тыште тӱкӧ, вуетым ит тӱкӧ». «Ончыко» Я сказал: «Здесь рога, голову не стукни».

    Южо еҥже сырен тӱка, пелкыракак вел колта. Г. Микай. Иной человек зло толкнёт, пошлёт только подальше.

    3. перен. карать, покарать, наказывать, наказать кого-л.

    Поп: «Юмо тыйым тӱка». О. Тыныш. Поп: «Бог тебя покарает».

    «Пытыже, пытыже! – чаргыжеш Чужган кува. – Тыйын ӱдыретым юмо тӱкен, мланде налже!» С. Чавайн. «Пусть сгинет, пусть сгинет! – визжит Чужганиха. – Твою дочь бог покарал, пусть земля возьмёт!»

    4. перен. брать, забирать, забрать, взять; направлять, направить кого-л. куда-л.

    Салтакыш тыйым тегат огыт тӱкӧ, шонем. «Ончыко» Думаю, в солдаты тебя и так не заберут.

    Метрий ватыжым могай бригадыш тӱкышаш? Г. Ефруш. Жену Метрия в какую бригаду послать?

    5. перен. прерывать, прервать что-л.

    Ом тӱкӧ шергакан ометым. «Ончыко» Не прерву твой дорогой сон.

    6. перен. трогать, тронуть, брать, взять, красть, украсть, воровать, своровать что-л.

    (Кузьма:) Кӧн титакше, ом шинче, но мыйын языкем уке. Ӱмырешем нигунам нимом тӱкен омыл. А. Эрыкан. (Кузьма:) Кто виноват, не знаю, но моей вины нет. В жизни никогда ничто я не трогал.

    Сравни с:

    логалаш

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: тӹкӓш
    -ем
    бодать, забодать

    Мыйын казам пеш осал, шорык вӱташет шорыкетым тӱкен пуштеш. МДЭ. У меня коза очень злая, в овчарне твою овцу забодает до смерти.

    Мыйым тага тӱкен манын, адак ялыште ойлаш тӱҥалыт. В. Иванов. В деревне будут ещё говорить, что меня баран забодал.

    Марийско-русский словарь > тӱкаш

  • 3 лӧкаш

    лӧкаш
    Г.: лӧчкӓш
    -ем
    1. прост. пить; сосать (насосаться) с жадностью, в большом количестве

    Шӧрым лӧкаш с жадностью пить молоко.

    Рывыжла тӱрлыжымат шонкалем, но кочкаш нигузеат йӧным ом му. Чайым гына лӧкем. М. Шкетан. Придумываю всякое, как лиса, но поесть никак не удаётся. Пью только чай.

    Кугу алдыр дене (Али-Акрам) пурам лӧка. К. Васин. Али-Акрам с жадностью пьёт пиво большим ковшом.

    2. груб. пить, пьянствовать; нализаться, нахлестаться; напиться допьяна

    Шке казна аракам лӧкат, а мыланем денатуратым йӱктат. Г. Ефруш. Сами пьют казённую водку, а меня поят денатуратом.

    Эй, фараон-влак! Кунар бутылкам лӧкышда? А. Айзенворт. Эй, фараоны! Сколько бутылок выпили?

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лӧкаш

  • 4 тӱкаш лийдыме

    Могай ныжылге да тӱкаш лийдыме улат. В. Иванов. Какой ты нежный и недотрога.

    Мемнан элыште улшо вес элысе посольство-влак тӱкаш лийдыме улыт. Находящиеся в нашей стране посольства зарубежных стран неприкосновенны.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тӱкаш

    Марийско-русский словарь > тӱкаш лийдыме

  • 5 вӱрым лӧкаш

    угнетать, мучить кого-л.; пить кровь; притеснять, жестоко эксплуатировать

    Теве поян Озий мландыжым арендыш пуа, кугыжа сӱмырлен гынат, садак вӱрым йӱын ила. Я. Ялкайн. Вот богач Озий свою землю сдаёт в аренду, хотя царь свергнут, всё равно пьёт кровь.

    Шемер еҥын вӱржым лӧкен, оза лийын, помещик илен. В. Чалай. Угнетая трудовой народ, хозяином жил помещик.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    лӧкаш

    Марийско-русский словарь > вӱрым лӧкаш

  • 6 парня дене тӱкаш огыл

    пальцем не трогать (тронуть) кого-л.; не причинять ни малейшего вреда, обиды кому-л.; не бить

    Мыйын куд икшывем уло. Нуным парня денат тӱкен омыл. З. Каткова. У меня шестеро детей. Я их пальцем не трогала.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    парня

    Марийско-русский словарь > парня дене тӱкаш огыл

  • 7 пӧкаш

    пӧкаш
    -ем
    разг. курить (табак, папиросу и т. д.)

    Йӱдым тудо (пӧръеҥ) тул воктене чылымым пӧкен шинча. «Ончыко» Ночью около костра сидит мужчина и курит трубку.

    Шоҥгырак-влак трубкаштым пӧкат. В. Сапаев. Пожилые люди курят трубку.

    Сравни с:

    шупшаш

    Марийско-русский словарь > пӧкаш

  • 8 рӱкаш

    рӱкаш
    -ем
    диал. дряхлеть, одряхлеть; стареть, постареть

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рӱкаш

  • 9 чӧкаш

    чӧкаш
    -ем
    диал. бросать, бросить, выбросить; метать, метнуть; усилием руки заставить что-л. полететь или упасть

    Ала-кӧ пор падырашым саҥгашкем чӧкен. Кто-то метнул мне в лоб кусочек мела.

    Смотри также:

    кудалташ, шуаш, шолаш I

    Марийско-русский словарь > чӧкаш

  • 10 шӱкаш

    шӱкаш
    Г.: шӹкӓш
    -ем
    1. толкать; толчком заставить идти куда-л. или двигать, перемещать в каком-л. направлении

    Бульдозер тыгыде вондерым ӧрдыжкӧ шӱка. А. Мурзашев. Бульдозер толкает в сторону мелкие кустарники.

    Мардеж шеҥгеч шӱка – йолетым гына тарватен шукто. М. Иванов. Ветер толкает сзади – успевай лишь передвигать ногами.

    2. перен. толкать; понуждать, побудить к чему-л. (к какой-л. деятельности, поступку, выбору какого-л. пути)

    (Илюш) шке ушыж дене ок иле: ала-кӧ айдемым луга, ала-кӧ эреак йоҥылыш корнышко шӱка. А. Березин. Илюш не живёт своим умом: кто-то запутывает человека, кто-то постоянно толкает на ложный путь.

    Председательым тӱрлӧ йӧрдымӧ пашам ыштымашке шӱкат. Н. Лекайн. Председателя толкают на совершение разных противозаконных (букв. негодных) действий.

    3. перен. сваливать; перекладывать на кого-л. свои обязанности, дела и т. д.; несправедливо приписывать кому-л. чужую вину, поступок

    Чыла титакым Алаев ден Ведоткин ӱмбаке туарат, Ведоткин Алаев ӱмбак шӱка. Д. Орай. Всю вину приписывают Алаеву и Ведоткину, Ведоткин сваливает на Алаева.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱкаш

  • 11 пария ден парням ваш тӱкаш огыл

    палец о палец не ударить для кого, для чего-л.; ничего не сделать, ничем не помочь кому-л.

    Андрей Петрович деке коштын-коштын (Иванын) ушыштыжо ик ой пеҥгыдынак вожаҥ шуэш: марий интеллигент-влак калыклан полшышаш нерген шуко ӱчашат гынат, шкешт калык верч парня ден парнямат ваш огыт тӱкӧ. А. Эрыкан. От посещения Андрея Петровича у Ивана в голове укореняется одна мысль: хотя марийские интеллигенты много спорят о помощи народу, а сами для народа палец о палец не ударят.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    парня

    Марийско-русский словарь > пария ден парням ваш тӱкаш огыл

  • 12 парня

    парня

    Парням пӱчкаш порезать палец;

    парням рӱзалташ погрозитьпальцем;

    парня кӱжгыт толщиной в палец;

    парня кужыт длиной с палец.

    Изи ӱдырын нӧргӧ парняже-влак клавиатура ӱмбаке возыч. М. Иванов. Гибкие пальцы маленькой девочки легли на клавиатуру.

    Ик сусыр парнялан кӧра чыла кид шӱйын кертеш. Калыкмут. Из-за одного повреждённого пальца может сгнить вся рука.

    Шаньык парня зубцы вил;

    шорвондо парня зубцы грабель.

    Изикен кӱртньӧ парняштыже, веселан чодыртатен, кукшо куэ чыра йӱла. К. Васин. На железном зубце светца, весело потрескивая, горит длинная берёзовая лучина.

    3. в поз. опр. пальцевой, пальца; относящийся к пальцу

    Парня вуй кончик пальца;

    парня лу фаланга пальцев, пальцевая кость;

    парня йыжыҥ пальцевой сустав.

    Миклай парня йыжыҥжым мурыктылаш тӱҥале. В. Косоротов. Миклай стал щёлкать пальцевыми суставами.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > парня

  • 13 тӹкӓлӓш

    тӹкӓлӓш
    -ӓм
    Г.
    однокр.
    1. трогать, тронуть кого-что-л.; прикасаться, прикоснуться к кому-чему-л.

    Парня доно тӹкӓлӓш тронуть пальцем.

    Йӓмшӹк ӓтяжӹм тупшы гӹц тӹкӓлеш. Н. Игнатьев. Ямщик трогает отца за спину.

    Шӹргӹ вашт каштыт, изи тумвлӓм ак тӹкӓлеп. А. Канюшков. Ходят по лесу, маленькие дубы не трогают.

    2. трогать, тронуть что-л.; брать, взять в пользование

    Йӓлӹнӹм тӹкӓлӓш трогать чужое.

    Пуста киӓ гӹнят, казна мӱлӓндӹм кыралаш ак ли, тӹкӓлмӹлӓ агыл. В. Патраш. Казённую землю, даже если пустует, нельзя пахать, не надо трогать.

    Корнышты шӓдӓнгӹ шергиндӹм ит тӹкӓл, ӓтям докы костенецӹм нӓнге. Йомак. По дороге пшеничные лепёшки не трогай, неси гостинцы моему отцу.

    3. трогать, тронуть; задевать, задеть; обижать, обидеть кого-л.; нападать, напасть на кого-л.

    Мам саслет? Мӹнь тӹньӹм ам тӹкӓл. Н. Игнатьев. Что кричишь? Я тебя не трогаю.

    Пирӹвлӓӓт икӓнӓ-иктӹштӹм ак тӹкӓлеп. Калыкмут. Даже волки не трогают друг друга.

    Сравни с:

    тӱкаш, логалаш
    4. перен. трогать (тронуть), касаться (коснуться) кого-л.; нарушать (нарушить) покой

    Ти эдемӹмӓт ойхы тӹкӓлде кодыде. Н. Игнатьев. Горе коснулось (букв. не оставило не тронув) и этого человека.

    Тӹ спор пишок кымдан шӓрлен кен дӓ Катя дон Миколайымат тӹкӓлӹн. Н. Ильяков. Этот спор сильно разгорелся и тронул даже Катю с Миколаем.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӹкӓлӓш

  • 14 бульдозер

    бульдозер

    Бульдозер дене пашам ышташ работать на бульдозере.

    Поран чарнымеке, бульдозер-влак корным тӧрленыт. Г. Чемеков. После бури бульдозера разравнивали дорогу.

    Марийско-русский словарь > бульдозер

  • 15 ваге

    ваге
    Г.: вагы

    Пытартышлан (Йыван ден Элексей) вагым ыштен, кугу пӱнчым шӱкаш тӱҥальыч. Н. Лекайн. Наконец, сделав вагу, Йыван и Элексей начали толкать большую сосну.

    Сравни с:

    шугыньо

    Марийско-русский словарь > ваге

  • 16 вурдо

    вурдо
    Г.: вурды
    черенок, рукоять, рукоятка (инструмента)

    Кӱзӧ вурдо черенок ножа;

    сава вурдо черенок косы;

    чӧгыт вурдо рукоятка молота;

    пагор вурдо черенок багра;

    пистолет вурдо рукоятка пистолета.

    Моло руш сарзе-влакат керде вурдым, бердышым чот кормыжтат: нимо титакдыме марий рвезым тӱкаш эрыкым огыт пу. К. Васин. И другие русские воины крепко сжимают в руках рукоятку сабли, бердыш: ни в чём невинного марийского парня они не дадут в обиду.

    Марийско-русский словарь > вурдо

  • 17 вӱр

    Г.: вӹр
    анат.

    Вӱр йогымаш кровотечение;

    вӱр коштмаш кровообращение;

    Чӱҥгалме верым (Йыван) кӱзӧ нер дене пӱчкӧ, вӱр лекте. Ю. Артамонов. Место укуса Иван порезал кончиком ножа, выступила кровь.

    Шӱмлан каньысыреште, вуйвичкыжыште вӱр коштмат шокта. М. Иванов. Сердцу стало тяжело, даже слышно, как кровь стучит в висках.

    2. в поз. опр. кровавый, кровяной

    Вӱр тувыртыш кровяная сыворотка;

    вӱр чуҥга кровяная лепёшка (еда);

    вӱр тамга кровавое пятно.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱр

  • 18 вӱрым йӱаш

    пить кровь; мучить, притеснять, жестоко эксплуатировать

    Теве поян Озий мландыжым арендыш пуа, кугыжа сӱмырлен гынат, садак вӱрым йӱын ила. Я. Ялкайн. Вот богач Озий свою землю сдаёт в аренду, хотя царь свергнут, всё равно пьёт кровь.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    вӱр

    Марийско-русский словарь > вӱрым йӱаш

  • 19 йӱаш

    йӱаш
    -ам

    Чайым йӱаш пить чай;

    вӱдым йӱаш пить воду.

    Пӧрткайыкым Ивук пукшыш, йӱашыже вӱдымат салмаш шындыш. Б. Данилов. Ивук накормил воробья, в блюдечке поставил пить воду.

    Ушкалдам тыланда пӧртылтем: икшыве-влак тек шӧрым йӱышт да мыланем таум ыштышт. К. Васин. Я вам возвращу вашу корову: пусть дети пьют молоко и мне спасибо говорят.

    2. пить; употреблять спиртное, пьянствовать

    Иктаж-кӧн тазалыкше верч йӱаш пить за чьё-либо здоровье.

    Пытартыш жапыште Миклай адакат йӱаш тӱҥалын. З. Каткова. В последнее время Миклай опять начал пить.

    (Йогор:) Пешак палынет гын, мый ынде ом йӱ. П. Эсеней. (Йогор:) Если хочешь очень знать, то я теперь не пью.

    Сравни с:

    подылаш, лӧкаш
    3. впитывать, впитать; всасывать в себе жидкость

    Кече мучко кошкышо мланде йӱр вӱдым шер теммешкыже йӱо да руаш семын вишкыдеме. В. Иванов. Высохшая за день земля досыта впитала дождевую воду и стала как тесто.

    4. перен. выпить; соглашаться, согласиться (выйти замуж); сватать, сосватать

    Сакар солык налаш мия гын, Чачи ик пырчат ок сӧрвалтаре, йӱэш. С. Чавайн. Если Сакар придётсвататься, то Чачи не заставит умолять, согласится.

    5. перен. глотать, вдыхать, вдохнуть внутрь что-л.; дышать

    Пуракым йӱаш глотать пыль.

    (Ачин) кум час марте, пуракым йӱын, ыштышат, шымле вич ыршийым налын пӧртыльӧ. Я. Ялкайн. Ачин поработал, глотая пыль, до трёх часов и, получив семьдесят пять копеек, вернулся.

    Шоптыр лышташым кидыш налат – мӱй гай тутло пушым келгын шӱлалтен йӱат. А. Асаев. Берёшь в руки смородиновые листья – вдохнёшь ароматный, как мёд, воздух.

    6. перен. поглощать, поглотить; употреблять, употребить

    Кугу домна, чарныдегыч рудам йӱын, шога шолын. М. Казаков. Большая домна кипит постоянно, поглощая руду.

    7. перен. праздновать, отмечать, отметить (какой-н. праздник, день)

    Ситартышлан Эреҥер марий-влак семыкым йӱыт. М. Шкетан. К тому же эренгерские марийцы празднуют семик.

    Аркамбал марий-шамыч сӱремым огыт йӱ. С. Чавайн. Аркамбальские марийцы не празднуют Петров день.

    8. Г.
    перен. клевать (о птицах)

    Кӹненӱшмы поспеен шокта, орави йӱаш тӹнгалеш. Как только созреют семена конопли, так воробьи начинают клевать их.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱаш

  • 20 карыме

    карыме
    1. прич. от караш
    2. в знач. сущ. крик

    Курныж карыме вороний крик.

    Эчанын пылышыжлан куралше-влакын имньым поктымо йӱкышт, каш почеш коштшо шемкорак-влакын карымышт шокта. Н. Лекайн. До Эчана доносятся звуки понукания лошадей, крики грачей на пашне.

    Марийско-русский словарь > карыме

См. также в других словарях:

  • Каш-Кы — Характеристика Длина 114 км Площадь бассейна 1530 км² Бассейн Таз Бассейн рек Таз Водоток Уст …   Википедия

  • каш-каш — cache cache m. Детская игра в прятки. Ведь вы будете играть в каш каш и казаки разбойники при чем тут бабочки? Набоков Другие берега. Cache cache. Название стихотворения Ф. И. Тютчева. | перен. Для наших дел, например, необходимо было бы, чтоб… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Каш — (Kas) курорт на средиземноморском побережье Турции (см. Турция). Население 5 тысяч человек. Каш (в древности ликийский город Антифеллос) основан в 4 веке до н.э. Прямо напротив Каша, в 3 4 милях от берега, находится остров Меис (Мегисте),… …   Географическая энциклопедия

  • Каш (значения) — Каш: Каш (тур. Kaş) район провинции Анталья, город и порт на средиземноморском побережье Турции в 180 км на юго запад от города Антальи Каш река в России, протекает в Тюменской области См. также Каша Кэш (значения) …   Википедия

  • каш-корсет — а, м. cache corset m. Каш корсет (лифчик), нижнее одеяние, носимое под блузкой или платьем. Цель его прикрытие корсета и тела. 1915. Жен. энц. 2 296. Нижнее <женское> белье состояло из панталон, сорочки, каш корсета ( лифчика ). Последний… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • каш-пусьер — а, м. cache poussière m. букв. защита от пыли . Пыльник. Ганшина. Просторная и длинная блуза для предохранения одежы. Лексис. Хозяева пошли провожать гостей до передней. Сусальцев заторопился принести жене ее модный, шелковый, с большими… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • каш-дезордр — cache désordre m. 1. Каше дезорд. Конторка, бюро со многими выдвижными ящиками. 1880. Светский человек 119. Ложи между колоннами <дворца> похожими на cache désordre, которые вешают на стене в кабинетах. 1857. М. Волков Отрывки 59. Наверное… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • каш курран — cache courrant? един. Прятки. Все мы учились дома и довольно много играть мы могли только один час после завтрака, и часа два вечером после обеда, когда играли в кошки мышки, в прятки (каш курран) и другие подобные игры. А. В. Левицкая Восп. //… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • каш-секс — а, м. cache sex m. Petite pièce de lingerie qui couvre le bas ventre. Lexis. На первом месте хит парада <белья> : чулки, пояс (без трусиков), кружевной корсет, сразу за ними идут миниатюрный каш секс и простые белые трусики. Газ. для женщин …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Каш — см. Куш (Источник: «Древнеегипетский словарь справочник».) …   Энциклопедия мифологии

  • КАШ-СЕКС — [фр. cache sexe < cache тайник + лат. sexus пол] вид пляжной одежды минимальных размеров. Ср. БИКИНИ. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 …   Словарь иностранных слов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»